Interneto piratai pasikėsino į lietuviškąjį „Ledynmetį 2“

2006-05-26

Lietuviškai prabilęs ir stulbinančios sėkmės kinuose sulaukęs „Ledynmetis 2: eros pabaiga“ pradžiugino ne tik tūkstančius šio kultinio filmuko gerbėjų, bet ir paskatino piratus (paprasčiau kalbant, vagis) imtis naujų „autorinių“ darbų. Praėjus kiek daugiau nei mėnesiui nuo „Ledynmečio“ tęsinio demonstravimo, internete pradėjo klaidžioti mėgėjiškai įgarsinta filmo versija. Įtariama, kad nelegalaus įgarsinimo autoriai turėjo tikslą pasipelnyti, pardavinėdami šias kopijas su prierašu „Dubliuota lietuviškai“. Apie įvykį pranešta serverių savininkams, teisėsaugos institucijoms.

Kompanija „20th Century Fox“ pasipiktinusi faktu ir įspėja kino mylėtojus, jog legali, kokybiška, dubliuota versija DVD ir VHS formatuose namų kino gerbėjus pasieks rudenį, o internete aptiktoji pseudoversija – neprofesionalus, nekokybiškas padirbinys, neturintis nieko bendra su originalu. Animacinio filmo herojai įgarsinti vieno asmens balsu, vertimas – mėgėjiškas. Užtikriname, kad interneto tinklalapių komentaruose klausiantys, iš kur galima atsisiųsti kinuose rodomą „Ledynmetį 2“ su A. Sakalausko, R. Šapausko, E. Kauklienės, Dž. Siaurusaičio, D. Svobono ir kitų aktorių balsais, liks nieko nepešę - smagųjį lietuviškai kalbantį „Ledynmetį 2“ kol kas galima pažiūrėti tik kinuose.

"Forum Cinemas" informacija

Kino teatrai šiuo metu rodo