Prieš dvi savaites kinuose pradėta rodyti profesionaliai lietuviškai dubliuota animacinė juosta „Žiedų valdovo“ daliai.
Tai be galo aukštas žiūrovų įvertinimas, turint galvoje tai, kad filmo premjera Lietuvoje gerokai vėlavo, o interneto bei nelegalių DVD vagys jau buvo išplatinę šį filmą visais įmanomais ir Lietuvoje toleruojamais kanalais.
Ir tai dar ne viskas! Istorinis įvykis Lietuvos kino industrijoje sulaukė daug didesnio lietuvių susidomėjimo nei tai atsitiko Latvijoje ir Estijoje, kur „Šrekas 2“ taip pat buvo dubliuotas šių šalių kalbomis.
Šiuo metu animacinį šedevrą pamatė daugiau nei 48 tūkstančiai žiūrovų, o pagal surinktas pajamas „Šrekas 2“ 2004 m. pelningiausių filmų sąraše užima 4 vietą. Paskatinti tokio žiūrovų dėmesio ir sužavėti profesionalaus aktorių darbo, filmą pastačiusios studijos „DreamWorks“ bei platinimo kompanijos „United International Pictures“ vadovai nusprendė dar kartą pradžiuginti Lietuvos žiūrovus. Kitų metų vasario 4 dieną kinuose bus pradedamas rodyti antrasis lietuviškai dubliuotas filmas „Visa tiesa apie ryklį“!
Čia susitinka mažas, apsukrus bei šnekus žuviukas Oskaras ir jautrus vegetaras, ryklys Lenis. Naujame kompiuterinės animacijos filme „Visa tiesa apie ryklį“ jie abu patiria daugybę neįtikėtinų nuotykių.
Taip pat kitą vasarą, praėjus vos dviem savaitėms po pasaulinės premjeros Amerikoje, Lietuvą pasieks trečia lietuviškai dubliuota animacinė juosta „Madagaskaras“. Jos premjera – birželio 17 d. Tikėtina, kad geru pavyzdžiu užsikrės ir kiti Holivudo grandai – W.Disney , Universal, 20th Century Fox studijos, kitais metais žadančios filmų mažiesiems. Tai būtų didelis kultūrinis žingsnis pirmyn.
Na, o kol kas lietuviškai kalbėti išmokęs „Šrekas 2“ drąsiai šeimininkauja Lietuvos kino salėse. Beje, žiūrovai taip pat turi galimybę pamatyti šią animacinę juostą originalo kalba su lietuviškais subtitrais.