"Zebriuko Dryžiaus" peržiūrą labiausiai įvertino vaikai

2005-04-20

Kino platinimo kompanija Acme vakar žurnalistams ir kino kritikams pristatė ilgai lauktą lietuviškai dubliuotą ne animacinę juostą "Zebriukas Dryžius". Susirinkę į specialų seansą kino mylėtojai ne tik galėjo pirmieji išvysti filmą, bet ir užduoti įvairiausius klausimus gausiai susirinkusiems patiems įgarsintojams. "Zebriukas Dryžius" - ne tik kad pirmasis ne pieštinis filmas, dubliuotas lietuvių kalba, bet ir pirmasis filmas Lietuvoje, kurį dubliavo ne paprasti aktoriai, o Lietuvos muzikos bei scenos žvaigždės. Vaikai ir suaugusieji galės džiaugtis Leo, Vytauto Šapranausko, Astos Baukutės, Svaro, Kosto Smorigino balsais "prabilusiais" fermos gyvūnais. Taip pat filmo veikėjams gyvybės įkvėpė Nijolė Oželytė, Sigutis Jačėnas, Vladas Bagdonas, Olegas Ditkovskis, Dainius Kazlauskas ir kiti. Ypatingoje filmo peržiūroje dalyvavo ir keliasdešimt vaikų iš "Sos-kaimo". Mažieji žiūrovai ypač audringai reagavo į filmą: viso seanso metu netilo juokas, vaikai drąsiai komentavo "blogųjų" herojų elgesį, pritarė dainuojančioms musėms, o teigiamam herojui padarius ką nors gerai, vaikai pradėdavo ploti. Pasibaigus seansui mažyliai pripuolė prie "Zebriuko Dryžiaus" garsintojų ir drąsiai komentavo jų personažus. Ypač daug dėmesio iš vaikų susilaukė tą dieną kaip tik gimtadienį šventęs ir itin linksmai nusiteikęs Vytautas Šapranauskas, juostoje įgarsinęs mafijozą pelikaną. Po seanso vykusi spaudos konferencija vyko toje pačioje dvasioje - aktoriai nesiliovė juoktis, vadino vienas kitą gyvūnais, o žurnalistai uždavinėjo nerimtus klausimus. Po tokio filmo seanso norisi tikėti, kad gerų emocijų išsiilgę vaikai ir jų tėveliai atkreips dėmesį į šią kino naujovę Lietuvoje ir apsilankys šiltoje bei labai teigiamoje juostoje visai šeimai.

Kino teatrai šiuo metu rodo