„Laiškai iš Ivo Džimos“ režisierius filmuodamas šį filma puikiai susikalbėjo su japonais

2007-02-14

Ar japonų kalba būtina norintiems gerai užsidirbti Japonijoje? Matyt, ne visada…

Režisierius Clintas Eastwoodas pastatė kino filmą japonų kalba ir sugebėjo pelnyti „Auksinio Gaublio“ apdovanojimą - už geriausią filmą užsienio kalba. Nuo kovo 9 d. kinuose pasirodys karinis filmas „Laiškai iš Ivo Džimos“.

Amerikietis Clintas Eastwoodas prisipažįsta, kad dirbti su japoniškai kalbančiais aktoriais jam buvo tikras iššūkis. Režisierius neslepia, kad kai kurių komunikacijos nesklandumų būta. Visgi režisierius ir japonų aktoriai iškart rado bendrą „kalbą“. Nors Eastwoodas taip ir neišmoko japoniškai, jis labai vertino galimybę dirbti su šia komanda.

„Gera vaidyba ir yra gera vaidyba - bet kuria kalba“ – džiaugėsi režisierius. “Įmanoma išsireikšti ir nemokant japonų kalbos. Man buvo nauja patirtis režisuoti filmą svetima kalba visiškai kitos kultūros aplinkoje. Daugelio jaunųjų japonų aktorių nebuvau matęs vaidinant kine, bet tai buvo puiki komanda, su kokia anksčiau neteko dirbti. Mielai vėl imčiausi ką nors naujo su jais kurti. Kai puikiai pažįsti scenarijų, žinai ką žmonės šneka net ir nesuprantama kalba, ir tik stebi jų nuoširdumą, natūralumą vaidyboje. Ir visai nesvarbu, kokia kalba jie naudojasi. Svarbu ne vien tik ištarti žodžiai, bet tikras jausmas aktoriaus širdyje ir sieloje tuo metu, kai jis įkūnija savo personažą. Ir tikrai nebūtina suprasti kalbą.“

Clinto Eastwoodo filmas „Laiškai iš Ivo Džimos” nominuotas net dviem „Oskaro“ apdovanojimams. Juosta pasakoja apie Antrąjį pasaulinį karą japonų akimis. Brangiausiai kainavęs visų laikų mūšis Ivo Džimos saloje tapo lemtingu posūkiu kare: tik užėmusios Ivo Džimos salą (Japonijos teritorija) Sąjungininkų pajėgos galėjo pradėti bombonešių reidus į Japonijos širdį ir paspartinti Antrojo pasaulinio karo pabaigą.

"Garsų pasaulio įrašai" informacija